Alle varie traduzioni della parola “ambiente” io aggiungerei anche il cinese.
Ambiente = 环境 (huan jing)
Due caratteri, di cui il primo 环(huan), significa “anello” o “circolo”; il secondo 境(jing) significa “territorio”, ma anche “confine”.
L’ambiente in questo caso non è ciò che sta attorno, ma ciò che sta in un territorio circoscritto nella propria cerchia di conoscenze.
Più è ampia la conoscenza, più è ampio l’anello e quindi il proprio ambiente.
Che i cinesi ci vogliano dire che l’unico modo per non sentirsi a disagio e sentirsi sempre nel proprio ambiente sia quello di ampliare le proprie conoscenze?